129 poemas de Ausiàs March, ahora en castellano

Dictats. Obra completa, de Ausiàs March
Institució Alfons el Magnànim y Ediciones Cátedra
Febrero de 2018

La Institució Alfons el Magnànim–Centre Valencià d’Estudis i d’Investigació y Ediciones Cátedra proponen un redescubrimiento de la obra poética de Ausiàs March a través de ‘Dictats. Obra completa’, una edición crítica, traducida al castellano y con interpretaciones en prosa del conjunto de poemas del excelso autor valenciano. El volumen, coordinado por el profesor Robert Archer y con las traducciones de Marion Coderch y José María Micó, fue presentado en la Diputación de València por parte del propio autor, el diputado de Cultura, Xavier Rius; la directora de Ediciones Cátedra, Josune García; y el director del ISIC-IVITRA, Vicent Martines.

Rius describió este trabajo como «una obra capital para el conocimiento de uno de los poetas valencianos más grandes de la historia». Tal y como queda avalado «por la excelencia de los investigadores que han liderado la tarea realizada con este libro, porque colaboran prestigiosas instituciones valencianas como el Magnànim, y porque se adopta la edición filológica más fiable y de referencia de la poesía original de Ausiàs March», subrayó el diputado. Además de estar publicada en la colección Letras Hispánicas de la editorial Cátedra.

De izda a dcha, Vicente Martines, Josune García, Xavi Rius, Robert Archer, Vicent. Imagen cortesía de la Diputación de Valencia.

De izda a dcha, Vicent Martines, Josune García, Xavi Rius, Robert Archer y Vicent Flor. Imagen cortesía de la Diputación de Valencia.

En este sentido, el autor del libro, Robert Archer, definió a Ausiàs March como «una de las grandes voces de la poesía medieval europea, presente en la base de los poetas del Siglo de Oro español pese a no haber escrito nunca en lengua castellana». Es por ello, el sentido de este trabajo radica en que «cualquier amante de la poesía tenga acceso a la intensidad, la potencia y la introspección de los versos de Ausiàs March», explicó.

Además de «conocer y descubrir la obra y figura del poeta, no sólo por parte de aquellos que no hablan valenciano o catalán, sino también por parte de los propios valencianos», por lo que se ha optado por «una traducción asequible, que permita explicar fácilmente el sentido original de los versos, olvidándose de las estructuras lingüísticas propias de la lengua medieval», remarcó.

La directora de Ediciones Cátedra, Josune García, incidió en que Ausiàs March representa «una de las grandes voces de la poesía española de los últimos seis siglos». Motivo por el cual «merece formar parte de la colección Letras Hispánicas». En esta línea, García defendió la necesidad de «conocer los autores clásicos», quienes «por ser clásicos nunca están obsoletos».

En última instancia, el director del ISIC-IVITRA de la Universitat d’Alacant, Vicent Martines, agradeció «la unión de fuerzas y de esfuerzos» por parte de las diferentes administraciones públicas y académicas que han hecho posible este proyecto, el cual consideró «una exportación cultural de alto valor añadido». Martines se mostró especialmente congratulado por la apuesta realizada desde Cátedra «en el reconocimiento a uno de los autores valencianos más importantes de todos los tiempos».

De izda a dcha, Robert Archer, Xavier Rius, Josune García y Vicent Martines. Fotografía de M. Pazos por cortesía de la Diputación de Valencia.

De izda a dcha, Robert Archer, Xavier Rius, Josune García y Vicent Martines. Fotografía de M. Pazos por cortesía de la Diputación de Valencia.

Más de 10.000 versos

‘Dictats’, con 129 poemas y más de 10.000 versos, constituye una referencia ineludible para los lectores, estudiantes y estudiosos de Ausiàs March en versión original y también para los interesados en el Siglo de Oro Español, dado que el poeta valenciano es el gran renovador del lenguaje poético en el ámbito ibérico y con influencias directas en Garcilaso de la Vega, Juan de Mena, Quevedo o Santa Teresa de Jesús, entre otras grandes figuras.

En sus poemas se fusionan de manera muy personal ideas, imaginación, rasgos modernistas y un lenguaje nuevo, que otorgan a la obra un sentido global insólito entonces e irrepetible después.

Esta edición ofrece al lector el texto original de los Dictats, acompañados de traducciones en prosa. El profesor Archer, con los colaboradores y colaboradoras del ISIC-IVITRA (Universitat d’Alacant) que forman parte del equipo, se ha encargado de hacer la nueva edición y de establecer el texto de todas y cada una de las poesías de March, de hacer un comentario previo, una anotación textual y referencial. Y con un estudio introductorio que constituye la síntesis más clara de los avances sobre Ausiàs March. Es decir, esta nueva edición aporta la versión definitiva y más fiable de las poesías del autor valenciano y su estudio más actualizado.

Este libro aporta también el valor añadido de la traducción al castellano de todas y cada una de las poesías de March, presentadas de manera que el original y la traducción van cotejadas página a página, por lo que la traducción castellana asegura una difusión global a la vez que permite seguir perfectamente la versión original.

Ausiàs March.

Ausiàs March traducido al castellano en ‘Dictats. Obra completa’.